Parse error: syntax error, unexpected '[' in /var/www/u0202171/data/www/lingotech.ru/index.php(9) : eval()'d code on line 98
Частые ошибки при заказе технического перевода

Вы здесь

Какие ошибки часто допускают заказчики технического перевода

Ошибки заказчиков технического перевода

При заказе технического перевода обязательно найдите время на обсуждение деталей. Качество не может быть случайным, и пусть результат действительно во многом зависит от переводчика, заказчик также здесь играет немалую роль.

Не отводите цене первостепенное значение

Покупая машину по низкой цене, скорее всего, вы не возлагаете на нее большие надежды и ожидаете похвалы и зависти со стороны знакомых. Технический перевод также вряд ли приведет в вас восторг своим безупречным качеством, если вы заплатите за него откровенно низкую цену. Отвлекитесь ненадолго от цены вопроса и осведомитесь у переводчика о его профессиональном опыте, рекомендациях, оцените, насколько высок его интерес к вашему проекту. Если у вас возникают на счет исполнителя какие-либо сомнения, попробуйте найти другого. В сфере письменного перевода есть немало опытных проверенных специалистов, работающих в Москве.

Если же предложенный тариф слишком низок, насторожитесь, ведь перевод узкоспециального текста — сложная задача, требующая знаний, опыта и кропотливой работы со справочной информацией. Человек, который может сделать ее хорошо, знает цену такому труду.

Не откладывайте перевод «в долгий ящик»

Не создавайте ситуацию, при которой переводчику придется работать над вашим проектом в спешке: скорее всего, это негативно скажется на качестве перевода. Разумные сроки на выполнение работы выгодны обеим сторонам.

Оценивайте сроки исходя из того, что за день один исполнитель переводит около 2000 слов. Если текст простой, то их количество может вырасти и до 6000. Если же в вашем тексте более 100 000 слов, то не рассчитывайте на быстрое исполнение заказа. В такой ситуации вы можете, конечно, привлечь группу переводчиков, но унификация работы на последнем этапе займет еще некоторое время, которого у вас и так нет.

Подготовьте ТЗ

Думаете, вы просто должны передать текст в руки исполнителя перевода и ждать спокойно результата? Нет, нет и нет! Конечный результат в огромной степени зависит от вашего технического задания. Что указывается в ТЗ? Мы вам расскажем:

  • укажите крайний срок сдачи проекта;
  • пропишите стоимость работы, возможность корректировок;
  • укажите желаемый формат конечного файла;
  • пропишите, какой объем текста вы ожидаете увидеть в конце;
  • уточните, какой вариант языка будет для вас более предпочтительным — например, британский или американский английский;
  • перечислите весь перечень работ над проектом: перевод, корректировка редактора, правки, унификация и так далее.

Даже если ваш проект попал в руки квалифицированного переводчика из проверенного бюро переводов в Москве, это еще не гарантия того, что вы останетесь довольны его работой, ведь лингвистика — это неточная наука, и перевод — это не математическая задача. н либо кажется вам хорошим, либо нет. Если же результат вас устроит, вы можете смело доверить тому же исполнителю более серьезные объемы.

Позаботьтесь об обратной связи

Обязательно узнайте, какое контактное лицо будет поддерживать с вами связь после размещения вашего заказа на перевод. В процессе у одной из сторон могут возникнуть уточнения и корректировки. Без оперативной обратной связи учесть их будет проблематично.

Будьте внимательны к деталям

Проявляйте внимание к мелочам. Например, при переводе должны учитываться различия метрических систем, написания календарных значений и тому подобное.

Имейте также в виду, что текст перевода обычно длиннее исходника. Это редко имеет значение, но если вам будет необходимо уместить его в буклет или на страницу вебсайта, то объем текста может оказаться важным.

Убедитесь в проведении вычитки

Вычитка — обязательный этап рабочего процесса. Выполнять ее должен специалист, у которого есть время, навыки и квалификация для подобной работы. Хорошо, если это носитель языка, имеющий представление о деятельности компании-заказчика.

Все статьи